Пневмонія при КОВІД-19: різні підходи до респіраторної підтримки для різних фенотипів?

На основі детального спостереження за кількома випадками та обговорень з колегами, які лікують цих пацієнтів, ми припускаємо, що різні варіанти перебігу КОВІД-19, що спостерігалися у відділенні невідкладної допомоги, залежать від взаємодії між трьома факторами: (1) тяжкість інфекції, імунна відповідь хазяїна, фізіологічні резерви та супутня патологія; (2) вентиляційна чутливість пацієнта до гіпоксемії; (3) час, що минув з початку захворювання до моменту спостереження в лікарні.

Посилання на оригінал статті та переклад

Переклад – Ольга Вірніна

Вичитка і редагування – Максим Волков

Коронавірусна хвороба 2019 (КОВІД-19) та серцево-судинна хвороба

Посилання на оригінал статті та переклад

Переклад – Ульяна Пилипенко та Єлизавета Арнаутова

Вичитка і редагування – Максим Волков

Синдром вивільнення цитокінів при тяжкій формі КОВІД-19

Cигнальні шляхи, які призводять до синдрому вивільнення цитокінів

Посилання на оригінал статті та переклад

Переклад – Ульяна Пилипенко

Редагуавння – Максим Волков

Стислий аналіз даних стосовно препарату Avigan© (Фавіпіравір)

21.04.2020

Аналіз провела лікар Ольга Вірніна

1. Загальна інформація

Фавіпіравір (фавілавір; Т-705; 6-флуоро-3-гідрокси-2-піразинкарбоксамід; Avigan©) – противірусний препарат широкого спектра дії, схвалений в Японії для лікування грипу з 2014 р., а з березня 2020 року прийнятий в Китаї в якості експериментального для боротьби з вірусом SARS-CoV-2, що викликає CoVID-19 [1]. Фавіпіравір є попередником активної речовини фавіпіравір-рибофуранозил-5’-трифосфат (Т-705-RTP), яка нагадує ендогенний гуанін; механізм дії найімовірніше полягає у пригніченні РНК-залежної РНК-полімерази або в індукції летальних мутацій при вбудові у вірусну РНК [2].

Продовжити читання “Стислий аналіз даних стосовно препарату Avigan© (Фавіпіравір)”

Рекомендації неонатологів по догляду за новонародженими в умовах коронавирусной інфекції SARS-CoV-2

Медичний центр Університету Вашингтону, відділення новонароджених – рекомендацї щодо КОВІД-19 (переклад) – UWMC Newborn Nursery COVID-19 Guidance (оригінал)

Медичний центр Університету Вашнигтону – Обмеження на
відвідування перінатального відділення (переклад) – UWMC Perinatal Unit Visitor Restriction Policy (оригінал)

Стерильні процедури із новонародженими з підтвердженим КОВІД-19 або з тими, хто очікує підтвердження (переклад) – Performing Sterile Procedures on Neonate with COVID-19 positive or rule out Status (оригінал)

COVID-19. Тези для медсестер, що доглядають за новонародженими (переклад) – Newborn Nursery COVID-19 Talking Points for Providers Only (оригінал)

Особам з підозрою на COVID-19 або із підтвердженою COVID-19. Інструкція поводження з грудним молоком та щодо його транспортування у випадках, коли мати-годувальниця та дитина розлучені (переклад) – COVID-19 PUI or confirmed – breast milk handling and transportation when lactating parent and baby are separated (оригінал)

Як доставити своє зціджене молоко у відділення інтенсивної терапії для новонароджених, після того, як ви повернулися з лікарні, якщо у вас COVID-19 (переклад) – How to get your expressed breast milk to the NICU after you go home from the hospital when you have COVID-19 (оригінал)

Організація приймання пологів та догляд за новонародженими КОВІД-19 у відділеннях інтенсивної терапії для новонароджених (переклад) – Delivery logistics and infant care Covid-19 in NICU (оригінал)

Джерело – UW Medicine COVID-19 Resource Site

Переклад: Єлизавета Арнаутова, Ірина Насталовська, Ганна Доброва, Наталя Мальована

Вичитка і редагування: Леся Гаврилова і Максим Волков

Спільно з https://stopcovid.org.ua/

Brigham and Women’s Hospital COVID-19 Clinical Guidelines

Терапевтичні засоби та клінічні випробування (переклад) – Therapeutics and Clinical Trials (оригінал)

Шок: септичний, кардіогенний та цитокіни (переклад) – Shock: Septic, Cardiogenic, and Cytokine (оригінал)

Переклад: Леся Гаврилова, Ульяна Пилипенко, Максим Волков, Сергій Лукашов

Вичитка і редагування: Максим Волков

Спільно з https://stopcovid.org.ua/

Інтерв’ю з італійським лікарем-реаніматологом Сімоном Піва щодо обговорення Шкали оцінки ступеню тяжкості дихання Брешіа-КОВІД (BCRSS)

В інтерв’ю детально обговорюється досвід лікаря Піва щодо ведення пацієнтів із КОВІД-19, а також про те, як Шкала BCRSS використовується практично для спрощення та повідомлення про респіраторний стан пацієнтів (посилання на переклад)

Також додаємо посилання на алгоритм шкали оцінки Брешіа-КОВІД

Переклад: Софія Маркіна

Вичитка і редагування: Максим Волков

Спільно з https://stopcovid.org.ua/

Клінічні протоколи медичної допомоги

Протокол Mоntefiore з антикоагуляційної терапії для пацієнтів з COVID (ЯКІ НЕ У ВРІТ) – Montefiore anticoagulation protocol for COVID patients (Not Critical Care)

Протокол застосування кортикостероїдів у хворих на COVID-19 із пневмонією та ГРДС – Protocol for Corticosteroid therapy in COVID-19 pneumonia and ARDS

Лікування диспное наприкінці життя – Treatment of Dyspnea at End of Life

Протокол седації/аналгезії для пацієнтів, які не у ВРІТ – Sedation/analgesia protocol for intubated patients not in ICU

Протокол початкової седації: для інтубованих пацієнтів НЕ у ВРІТ – Primary Sedation Protocol: Intubated Patients NOT in ICU

Протокол седації гідроморфоном: для інтубованих пацієнтів НЕ у ВРІТ – Hydromorphone Sedation Protocol: Intubated Patients NOT in ICU

Протокол седації морфіном: для інтубованих пацієнтів НЕ у ВРІТ – Morphine Sedation Protocol: Intubated Patients NOT in ICU

Узагальнений протокол штучної вентиляції (ГРДЗ) – Mechanical Ventilation Protocol Summary

Протокол застосування кортикостероїдів у хворих на COVID-19 із пневмонією та загрозою дихальної недостатності – Corticosteroid therapy in COVID-19 pneumonia & Impending Respiratory Failure

Оригінали протоколів

Автори перекладу: Леся Гаврилова, Ольга Вірніна, Ірина Насталовська
Вичитка і редагування: Максим Волков

Спільно з https://stopcovid.org.ua/

Дякуємо, Валентині Голобородько з Montefiore Health System і Одеса vs COVID. Антикризовий штаб в Одеській області

Руководство пользователя портативного аппарата вентиляции легких Modül Grup

Оригинал на английском (PDF)

Руководство пользователя (перевод)

Перевод: Максим Волков

Совместно с https://stopcovid.org.ua/ и Одесса vs COVID. Антикризисный штаб в Одесской области

Протокол лечения коронавирусного заболевания (COVID-19) для амбулаторного отделения/отделения неотложной помощи Albert Einstein College of Medicine 31.03.2020

Протокол лечения коронавирусного заболевания (COVID-19) для амбулаторного отделения/отделения неотложной помощи (PDF)

Оригинал на английском (PDF)

Перевод: Леся Гаврилова

Редактирование: Максим Волков

Благодарим, Одесса vs COVID. Антикризисный штаб в Одесской области, что поделились с нами этим протоколом